ジェトロは10月29日、東京国際映画祭(TIFF)のコンテンツマーケットTIFFCOMにて、公益財団法人ユニジャパンとの共催でトルコのドラマ市場をテーマとするセミナー「トルコにおけるリメイクドラマのトレンドと日本ドラマの可能性」を開催した。TIFFCOMにおいて、トルコのドラマリメイク関連のセミナーは初めての開催となる。


カナダのマーク・カーニー首相が2月27日~3月2日に自身としては初めてインドを公式訪問し、インドのナレンドラ・モディ首相と首脳会談を行った。両首脳は、2030年までに2国間貿易額を500億ドル規模に拡大する目標を掲げ、包 […]
模倣品対策を目的とした「プラギアリウス賞2026」の授与式が2月6日、フランクフルトで開催の国際消費財見本市「アンビエンテ」の会場で行われた。同賞は今回で50回目を迎える。 引用元 JETRO:ビジネス短信 コネ姉さん: […]
筆記用具大手のパイロットコーポレーション(以下、パイロット)は2月14日、ネパール中部ガンダキ州のポカラに新たに店舗を開設した。同社は1983年からネパールで事業を開始し、現地販売代理店のフェア・トレード社を通じて、既に […]
Copyright © セカイコネクト
セカくん:
えっ、トルコって世界第3位のドラマ輸出国なんすか!?しかも日本ドラマがリメイクされてるって…これ、めちゃくちゃ可能性ありそうっすね!
コネ姉さん:
そうね、日本ドラマ「Mother」や「Woman」が実際にリメイクされてヒットしたの。トルコは「感情表現が豊か」で「放送スピードが速い」から、日本の作品と相性が良いのよ。
ボス:
ふむ…でも文化が違う国で、日本のドラマが受け入れられるもんなのか?
コネ姉さん:
そこが面白いところね。家族愛や女性の成長など「普遍的テーマ」が共通していて、文化の違いを超えて共感されやすいのよ。
セカくん:
それって「IPビジネス」としてもチャンスってことっすか?海外リメイクって利益率も高そう!
コネ姉さん:
その通り。TBSやYTVも「トルコをハブにして中東や南米展開」を見据えてるの。国際共同制作も視野に入れて動いてるわ。
ボス:
ノンスクリプテッドってなんだ?ドラマに台本がないのか?
コネ姉さん:
ノンスクリプテッド・フォーマットは、バラエティ番組やリアリティ番組など、台本が固定されていないコンテンツのことね。今、海外で注目されてるのよ。
セカくん:
じゃあ、漫画とか小説原作のドラマも売れる可能性あるっすか?
コネ姉さん:
あるわよ。特に「アニメ作品の海外展開」や「コミックIPの実写化」は今後注目の領域ね。トルコでも関心が高まってるの。
ボス:
ただ、権利関係とか翻訳の問題ってのは、簡単じゃなさそうだな…
コネ姉さん:
確かに、著作権管理や文化翻訳の精度が課題。でも、だからこそジェトロがリメイクピッチを支援してるの。制度的後押しがあるのは強いわね。
セカくん:
これ、今後は「日本ドラマ 海外リメイク」とか「トルコドラマ 輸出市場」がSEOでも注目ワードになりそうっすね!
コネ姉さん:
ええ、加えて「国際共同制作」「ドラマフォーマット販売」「アジアIP戦略」もキーワードになるわ。日本のドラマ、これからが勝負どころね!
ボス:
なるほど…ドラマも国境を越える時代か。こりゃ、テレビ業界もグローバル視点が必要というわけだな。